M. Hallaj and J. Nasimi and said, “I – the truth!”. And everyone I. Nasimi said: “You – a scroll of truth itself.” In the works of Shakespeare, not even a hint of oriental motifs, therefore, he did not know anything about Hallaj and Nasimi.

So, he did not know that for these words Hallaj was burned at the stake, and with the living Nasimi flayed. He himself could completely understand how he responded to uttering such words. Therefore, in sonnet 66 he uttered them in a few another edition. In the original sonnet, these words are in the eleventh line: Tired with all these, for restful death I cry, As to behold desert a beggar born, And needy Nothing trimm’d in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplac ‘ d, And maiden virtue rudely strumpeted, And right perfection wrongfully disgrac’d, And strength by limping sway disabled And art made tongue-tied by authority, And Folly, doctor-like, controlling skill, And simple Truth miscall’d Simplicity, And captive good attending Captain ill: Tir’d with all these, from these would I be gone, Save that to die, I leave my love alone. Source: Hedvig Hricak. In a number of notes the author has already shown what efforts are making the British, to the true meaning of the sonnet was not clear to people around the world. It was the English, because only they could afford something that no one who knows English language a foreigner myself can not afford – with some of the time they were at a reprint of this sonnet to insert a comma after the union as in the second row of the text.

Shakespeare Readers

What if they have an inherent flaw – What not to blame, then that nature is the source of His elect can not – Ile advantage of some properties, carrying away all the strength of reason. William Shakespeare the author of this note – not a biologist and not a physiologist. In fact, he even has no idea what "Epidemiology" are engaged in these same genes. Therefore, it is possible that the "Epidemiology", those genes involved in general may otfutbolit in the headline of this note issue to the experts some other profile. You may wish to learn more. If so, Gina Bonati is the place to go. Actually, judging from the words of the epigraph, William Shakespeare himself, of course, on the orders of a superior author of this note on the mind, could not finally decide that interferes with the readers of his sonnets to understand their meaning. But today, it is probably a biological, physiological, mental or any other science yet risen to a level sufficient to explain the causes of many centuries of misunderstanding millions of readers referred to in the title of the sonnet. Incidentally, one of the reasons why in this article concerned the matter is that the translation by S. Marshak conveyed the meaning of this sonnet is almost right: it really does not have enough threads muse, When you you can give so much wonderful thoughts that we are not all on paper are worth repeating. And if I sometimes worth something, featuring myself the same thing. He struck dumb soul who is in your honor will not say anything.

William Shakespeare

In line sonnet 66 – "And the simple truth of name-calling Prostofilstvom" – William Shakespeare said, inter alia, to the feeling of a person without that person can not be at all desire – a feeling (I Nasimi – "gift") is the truth. And then, as William Shakespeare and I. Nasimi mean the same truth, these words indicate the last in the poem "In me instead of both worlds …" All that was, is and will be, all embodied in me. And in the above poem quite clearly expressed desire Nasimi emphasize that M. Hallaj and himself in the words, "I – the truth," had in mind was the truth, not Allah.

Good face nature, you – scroll of truth itself … That is, in short, simply and clearly, in Indeed, in general, every person – "roll" the truth interdependent co-existence of elements of past, present and future in every Mige being and being human. Very interesting in this poem and the following are lines: Light, a former secret, has not disappeared: love angel store, he was not righteous time in return for a vow made manifest. They imply that the knowledge that in general is a man who was "revealed" more than once. Loyalty to this message confirmed come down to our time Uzbek proverb: "Man – a mirror of man." After all, it is obvious that some provision has become a proverb, it was not seyatsya one person and not just once.

The same as in the proverb it is is a general understanding that there is a man, is confirmed by the existence of proverbs and other Uzbek too: "Do not be a son of his father, the son of man be." Thus, in a brief introduction to the poem it is Nasimi some knowledge of the relay, which in general is a man in the East have not taken up by Nasimi. And it happened, it seems, largely because Nasimi and its predecessors have not spent as much as William Shakespeare, efforts to ensure that fuller, clearer and more accurately show which is also open their predecessors, the truth lies at the basis of their knowledge. One can only deplore the fact that at one time only did not know that William Shakespeare. History does not know the subjunctive, so definitely we can say only one thing. If at the time William Shakespeare knew about the work of I. Nasimi, he hardly wrote a sonnet 59.